
Putování jednoho slona
„…Román, který sám autor vlastně ani nechtěl označovat za román, ale za novelu, protože v něm chybí příběh o lásce, představuje svědectví o lidském bláznovství a absurditě provázející některá z našich rozhodnutí…“
„…Román, který sám autor vlastně ani nechtěl označovat za román, ale za novelu, protože v něm chybí příběh o lásce, představuje svědectví o lidském bláznovství a absurditě provázející některá z našich rozhodnutí…“
„…Moskva je thriller skrz naskrz prolezlý špinavou politikou a brilantně zobrazující rozpínající se moc zla, které a světě přetrvává po desetiletí a živí se lidskou slabostí a strachem…“
„…Ačkoliv kniha odhaluje zvěrstva, kterých se na svých občanech režim dopouští, je dost pravděpodobné, že co by stranu popudilo zdaleka nejvíc, by byl vtip, který se Bandimu…“
„…posavad málokdo, možná nikdo: Saudkovy komiksy pro slovenský týdeník Technické noviny, realizované v letech 1971 až 1977. Patří jednoznačně k tomu nejlepšímu z mistrovy dílny…“
„…Ptačí tribunál je ve své kategorii unikátem. Každý krok a rozhodnutí hlavních postav je v rozporu s dnešními lidmi a autorce se tak podařilo vytvořit prostředí, v němž se zastavil čas. Elektřina a plyn je to jediné, čím se přítomnost hlásí ve fjordu o slovo…“
„…Poetický, zasněný a jakoby do sebe uzavřený román autor obdařil básnivým jazykem, lyrikou něžných haiku i špetkou lehce ironického humoru…“
„…Gail Honeyman odvedla skvělou práci. Přirozeně a beze švů zkombinovala typicky britský suchý humor a dojetí, celek ozdobila perfektně vypointovanými dialogy a vý- sledkem je kniha, která se vyhýbá falešnému sentimentu, nebojí se nepříjemných scén a na jejím konci čeká tolik potřebná naděje…“
„…V dnešním světě moderních technologií působí posílání dopisů poněkud zastarale, tento motiv však dopomáhá vykreslit poetickou atmosféru, která prostupuje celou knihou. Denis Thériault používá velice bohatý jazyk plný metafor. Kniha je navíc prokládána japonskou poezií, která hraje důležitou roli v samotném příběhu, zároveň ale výborným způsobem oživuje celý text…“
„…Hlavně to však je román s dokonalou kompozicí a napsaný tak skvěle (výborně jej přeložili Anna a Erik Lukavských), že v síti dlouhých, složitých a fascinujících vět čtenář uvázne jako v síti – a nechce se mu z ní ven…“
„…Na své si přijdou ti, kteří si libují v nejvyšším napětí svých nervů, jakož i ti, které při čtení zajímá dokonale prokreslená psychologie postav. Obregón totiž skvěle zvládá obojí, a tak ELLE vyhlašuje Modrá světla Jokohamy s inspektorem Iwatou v hlavní roli nejlepší kriminálkou přeloženou v roce 2017 do češtiny…“